Сухотин М. Два Дон Жуана | ||
«Русский журнал» Дата публикации: 3 Августа 1999 «Д. Х.: Налейте, пожалуйста, чаю бывшему Гете» Л.Липавский. «Разговоры» В неоконченной Хармсом пьесе «Дон Жуан» (1932 г.) прежде всего обращает на себя внимание список действующих лиц. Он представляет собой точный перечень действующих лиц из одноименной драматической поэмы А.К.Толстого, выписанный в две колонки в той последовательности, в которой они появляются по ходу действия, если листать ее от первой до последней страницы 1. Но в этой планомерной поступательности есть два нарушения. Первое — нестыковка некоторых ее частей, и второе — введение четырех новых для Толстого действующих лиц, 2 из которых — Пролетающие жуки и Мальчик — завершают 1-ую колонку рукописи Хармса, и еще 2 — Девочка и Гений Д.Х. — находятся в середине второй колонки. Оба эти нарушения находят простое объяснение, если предположить, что автор выписывал действующих лиц не так, как это представлено в полном собрании сочинений (СПБ, 97), а вслед за шестью лицами в левой колонке он написал шесть — в правой, выделив тем самым Пролог «Дон Жуана» Толстого, а затем продолжил те же колонки — вначале левую, а потом — правую. Таким образом, по всей логике вещей под первыми шестью строками списка и слева, и справа следовало бы поставить пробел хотя бы для избежания путаницы с этой вещью Хармса. Тогда за Расцветающими цветами действительно последуют Пролетающие журавли, последним персонажем Пролога будет сатана, а первая часть начнется с появления инквизитора. Дальше все пойдет, как у Толстого. Такая разбивка списка соединит вместе и обе пары отсутствующих у Толстого героев: Пролетающие жуки, Мальчик, Девочка и Гений Д.Х. в списке Хармса будут следовать друг за другом и представлять собой некую не дошедшую до нас сцену, задуманную Хармсом и, вероятно, записанную им как врезка в общую последовательность толстовских действующих лиц. Важно отметить, что задумывалась именно врезка, монтаж. Хармсовский текст в том виде, в котором он до нас дошел, свидетельствует о намерении автора неукоснительно воспроизводить у себя последовательность появления толстовских героев. В какой же сцене «Дон Жуана» Толстого предполагалась эта врезка? Установить это можно очень точно: между появлением 3-й дамы и Нисеты в конце 1-й части — всего одна страница текста, вся посвященная наглой выходке Дон Жуана с пением серенады под балконом «потерянной женщины»:
Эта сцена ночного гуляния у фонтана готовит кульминацию пьесы: за серенадой (Чайковский впоследствии писал для нее музыку) сразу же следует убийство Дон Жуаном Командора, отца Донны Анны. Почему же именно эта сцена так привлекла внимание Даниила Хармса? Во-первых, и по духу, и по жанру она — вполне хармсовская. Достаточно вспомнить его «Выходит Мария, отвесив поклон…», в списках названную «Серенада», или такое, например, вызывание возлюбленной: «Мария!/ Вы слышите меня, Мария?// Не пожалейте ваших ног,// Сойдите вниз, откройте двери.//Я весь, Мария, изнемог// («Архитектор», 33 г.), такие признания, как: «Ах если б мне предмету страсти// пересказать свою тоску// и разорвав себя на части// отдать бы ей себя всего и по куску// («Страсть», 33 г.), или: «Луиза! //Ты мое пристанище» (30-З3 гг.). Вспомним также любовь Хармса к розыгрышам, которые могли со стороны казаться «наглыми» и рискованными действиями, например, приглашение на вечер с карниза Дома печати. Стихи Хармса, которые в общем контексте современной ему поэзии не могли восприниматься иначе, как «наглые», вызывающие, были написаны им за год-полтора до «Дон Жуана» (если учесть еще год, проведенный в заключении и в ссылке, то — непосредственно перед ним). Первое из них, откровенно эротическое, адресовано Эстер Русаковой, с которой в 31-м же году они расстались. Второе — «Ты пьешь. Но это ерунда…», по-видимому, адресовано ей же. Исследователями творчества Хармса не раз отмечалось индивидуально символическое значение слова «окно» в его произведениях. Знаковость этого образа связана у него с образом все той же женщины, а схематическое его изображение, подчас сопровождавшее стихи, содержит в себе латинские буквы, составляющие ее имя2. В репликах «Дон Жуана» Толстого слово «окно» встречается всего один раз, и, как можно видеть, именно в первой строчке интересующей нас сцены у фонтана. По всей вероятности, в толстовской сцене вызывания Нисеты на балкон, в этой, так сказать, «вызывающей серенаде», Хармс находил для себя что-то личное, причем связанное с недавним разводом с женой. Можно предположить, что Хармс узнал себя в «вызывающем» Дон Жуане Толстого, увидел в этой сцене «свою» сцену. И вот интересно, что она, по-видимому, обернулась вызовом для него самого как автора. Собственно, точка узнавания запечатлена им же самим в последнем из «новых» действующих лиц — Гении Д.Х. Хармс, любивший закрепить в тексте за одним словом сразу несколько значений (кстати, возможность двух вариантов прочтения своей подписи русскими и латинскими буквами допускается им уже в 22-м году в стихотворении «В июле как-то в лето наше…»), не мог не подразумевать тут возможность двух прочтений слова «гений»: гений как необыкновенно одаренный человек и гений как дух-посланник, дух-покровитель. Именно это обстоятельство и подталкивает нас к предположению, что и вторая составляющая имени тоже двузначна: Даниил Хармс и Дон Жуан. В чем же был вызов «Дон Жуана» Толстого Хармсу, и как он на него попытался ответить? Гениев в значении «духи» во всем собрании сочинений Толстого днем с огнем не сыскать. Разве что «тень деда из чулана» в «Глафира спотыкнулась…», стихотворении, присланным Прутковым «с того света», или «тень прабабушки из чулана» (опять-таки — «Фантазия»). Есть также кошмарные видения Годукова в драматической трилогии, но все они не имеют значения посредников, гениев. Зато именно такие аллюзии встречаются, и не раз, у любимого Хармсом Гете (например, «маленькие гении и духи» в «Пробуждении Эпимесида»), того самого Иоганна Вольфганга Гете, который гладил по головке маленького Алексея Константиновича, посадив его к себе на колени3, во время путешествия Толстого со своим дядей А.Перовским по Европе и чей «Фауст» оказал едва ли не главное влияние на «Дон Жуана» Толстого4. Ведь его основа — это, собственно, даже не Мериме, не Гофман, не «Каменный гость» Пушкина, а переработка одной из сюжетных ветвей «Фауста» — истории Фауста и Гретхен. Сама композиция: пролог на небесах, периодическая, так сказать, «инспекция» духов по ходу действия, где вместо Мефистофеля действует сатана, пение злополучной песни под гитару, приводящее к преднамеренному убийству, гибель возлюбленной, пророчествующей перед смертью, спасение героя в конце, очень созвучный Гете пейзажно-природный фон драмы Толстого — все это говорит о том, что структурой «Дон Жуана» для Толстого был конспект 1-ой части «Фауста». Теперь посмотрим на «Дон Жуана» Хармса. До нас дошел только пролог и самое начало 1-й части (перед допросом Лепорелло). Но и сравнение двух прологов красноречиво. Редуцируя структуру драмы Толстого до чисто формального принципа последовательности появления тех же действующих лиц, Хармс пытался «реабилитировать» в ней философские идеи «Фауста», и именно те, которые были близки ему, обсуждались в кругу чинарей. Это разговор двух духов, Фирмапелиуса и Бусталбалауса (обратим внимание вообще на внешнюю близость многих имен у Хармса именам героев Гете: Асхалафус, Мандандама, Андрасон и пр. из «Торжества чувствительности», например), об истинной глупости и иллюзорности ума, перекликающийся, скажем, с таким обращением Фауста к Гретхен: «О Друг мой, верь, что мудрость вся людская -// нередко спесь лишь пошлая, пустая //» (сцена 12. В саду) и развивающий основную тему чинарских бесед, в одной из которых Введенский как-то раз сказал, что им проведена «поэтическая критика разума». О той же иллюзорности ума — и реплики Проходящих облаков, Расцветающих цветов, Заходящего солнца, Озер и рек. Все они своими словами как бы ставят под сомнение подлинность предыдущего сообщения: нельзя верить тому, что самое постоянное меняется (облака проходят, цветы — только еще расцветающие, то есть еще не успели расцвести, солнце заходит). Другая «чинарская» тема «Фауста», с которой и начинается Пролог «Дон Жуана» Хармса, — радость. «Фауст» начинается монологом на сходную тему: «…Глупец я из глупцов!//…Пусть я разумней всех глупцов// …зато я радостей не знаю// напрасно метины ищу…//» (часть 1, сцена 1). Философские замечания Липавского о радости можно встретить, например, в его «Разговорах». Среди сочинений Хармса отметим «Радость» и «Слава радости, пришедшей в мой дом». Кроме того, у Хармса в Прологе дважды возникает тема смены возрастов, протекания человеческой жизни, времени. Второй раз — это образ, напоминающий по своему складу восточную философию (реплика Озер и рек, где жизненный путь сравнивается с рекой, входящей в берега, потом впадающей в море и отражающей звезды). Этот мотив практически отсутствует у Толстого (если не считать эпилога с благой монастырской кончиной, отброшенный им в издании 1867 г.), его больше интересует не жизненный путь героя, а «биография любви» Дон Жуана и Донны Анны. Зато основное действие «Фауста» — это и есть, собственно, свободное прохождение героем своего жизненного пути. Вообще, время — даже не как примета исторической ситуации, а как протекание, последовательность событий или их отсутствие — также предмет особого интереса в кругу чинарей. Например, все действие рассказа Хармса «О том, как меня посетили вестники» укладывается ровно в одно мгновение, и правильно идущие часы показывают одно и то же время — без четверти четыре — как в его начале, так и в конце. Введенского, по его же собственному признанию, интересовали только три вещи: время, смерть и Бог. Практически все философские работы Липавского содержат в себе размышления о времени. Даже Голос, завершающий Пролог Хармса, — гораздо более гетевский, чем толстовский. Достаточно вспомнить хотя бы заклинания Фаустом пуделя в 3-й сцене 1-й части. Для Толстого это было бы возможно разве что в пародийной версии. Итак, по всей видимости, Хармс замыслил «противотолстовского» «Дон Жуана». Он воспользовался структурой драмы для восстановления того, что ему было близко в Гете и чем Толстой сумел пренебречь. Точно так же и сам Толстой в свое время из конспекта 1-й части «Фауста» произвел своего «Дон Жуана». Действие равно противодействию — как в физике. Причем зеркальность контрприема у Хармса представляется даже несколько пародийной относительно приема Толстого. Он пытается вернуть сюжет буквально на те же подмостки тем же исполнителям тех же действующих лиц, как бы говоря: «А чем же Гете-то плох? Верните Гете!» Представьте, например, что суфлеру случайно попадается в руки хармсовский «Дон Жуан», а не толстовский, и он по тому же списку персонажей вдруг начинает читать не весеннюю хвалу природы Богу, а:
Задуманная Хармсом «противопьеса» представляет собой организованный и рассчитанный на узнавание зрителем и читателем ответ Толстому, о чем свидетельствует, кстати, и тщательность проработки ее автографа. О том, как Толстой писал своего «Дон Жуана», чем он насыщал сюжетную структуру «Фауста» и что хотел в ней выявить — особый разговор. Но самое интересное тут, по-моему, в том, что, приняв толстовскую сцену у фонтана за «свою», встретившись с его Дон Жуаном в «Гении Д.Х.», Хармс на этом перекрестке узнал себя даже не в самом Дон Жуане, а, собственно, в творческом методе автора, Алексея Константиновича Толстого. Именно в Толстом, а не в Козьме Пруткове, обладателе «сабли», занимавшем второе место в его дневниковом «перечне главнейших книг», узнал себя Хармс. Дело в том, что А.К.Толстой, как никто из его современников, умел воспринимать искусство как единую диалогическую структуру. Это видно по его собственным произведениям, неизменно втянутым и втягивающим читателя в диалог образцов, уже имеющихся в искусстве, почти демонстративно, на показ предлагая узнавание и участие. Эти образцы являлись для него своеобразным языком5. Вероятно, именно это и почувствовал Хармс в упомянутой нами сцене, поэтому и отвечал на вызов участием. «Дон Жуан» Хармса — по-моему, замечательный пример правильного прочтения А.К.Толстого. |